الشيخ علي المشكيني

16

كشكول حكمت (فارسى)

تحقيق جديد در تحقيق جديد اين اثر ، كارهاى زير انجام شده است : 1 . عبارات عربىِ بسيار اين كتاب ، در چاپ كنونى ترجمه شده است . همچنين جملات اندك تركى نيز به فارسى برگردان شده است . 2 . چاپ پيشين داراى اشتباهات تايپى و محتوايى بود كه در چاپ كنونى ، در حدّ توان ، بر طرف شده است . 3 . احاديث ، افتادگى داشت كه با مراجعه به منابع ، اصلاح شد . ظاهراً در چاپ‌هاى قبلى به مصادر احاديث مراجعه نشده ؛ يا اگر شده ، دقّت لازم در نمونه‌خوانى به انجام نرسيده است . به هر روى ، اثر ، داراى اشتباهاتى بود كه بر طرف شد . 4 . در چند مورد ، مطالبى نه چندان عادى و بلكه نامتعارف يا اختلاف برانگيز در ميان فرقه‌هاى اسلامى وجود داشت كه حذف شده است ؛ مانند برخى از خصائص النبى ( صفحات 260 ، 261 و 265 ) 5 . ويرايش صورى و ادبى و نيز اصلاح تيتر ( صفحهء 156 ) و اصلاح جزئى در متن ( صفحهء 198 ) ، با امانتدارى نسبت به متن ، صورت گرفته است . سخن پايانى كار تحقيق اين اثر توسّط چند تن از پژوهشگران به سامان رسيده است كه ضمن سپاس‌گزارى از آنان ، در ذيل ، به نام آنان و نوع كارشان اشاره مىگردد : 1 . ترجمه متون عربى توسط محقّق گرامى جناب آقاى عبداللَّه امينىپور انجام شده است . 2 . كنترل ترجمه متون عربى و نيز كنترل محتوايى و پاره‌اى تخريجِ مصادر اثر ، توسط حجّة الاسلام و المسلمين محمود كريميان صورت پذيرفته است . 3 . حجّة الاسلام و المسلمين مهدى خوش‌قلب ، ترجمهء اشعار تركى را انجام داده است . 4 . آقاى مهدى جوهرچى ، ويرايش صورى كتاب را بر عهده داشته است .